eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci genericiGuida contro le truffe sui farmaci generici. Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi
Responsabilità sociale
Considerazione dell'autore
«“Non mi pento dei momenti in cui ho sofferto; porto su di me le cicatrici come se fossero medaglie, so che la libertà ha un prezzo alto quanto quello della schiavitù. L'unica differenza è che si paga con piacere e con un sorriso... anche quando quel sorriso è bagnato dalle lacrime.” PAULO COELHO»
Inserita il 31/03/2015
Dietro i vetri
Introspezione
Lunghi anni
dietro vetri di chiuse finestre
come poveri malati tristi
in quarantena
guardiamo la vita.
Cupo e sordo
nel fondo dell'anima
il rimpianto rode e assottiglia
lamina d'oro purissimo
il desiderio.
Vieni
vento violento del Nord
e infrangi per me questi vetri.
Se proprio devo morire
almeno voglio farlo respirando.
(En francais)
Longues années
Longues années
derrière les vitrés de fenètres fermées
comme des pouvres malades tristes
en quarantaine
nous regardons la vie .
Sombre et sourd
au fond de l'âme
le regret ronge et réduit
feuille d' or très pure
le désir .
Viens vent violent du Nord
et casse pour moi ces vitrés .
Si je dois mourir vraiment
je veux le faire
mais en respirant .
Opera pubblicata ai sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e sue modificazioni. Ne è vietata qualsiasi riproduzione, totale o parziale, nonché qualsiasi utilizzazione in qualunque forma, senza l'autorizzazione dell'Autore.
La riproduzione, anche parziale, senza l'autorizzazione dell'Autore è punita con le sanzioni previste dagli art. 171 e 171-ter della suddetta Legge.
«Delicati versi, dolci... Poesia triste, ma significativa... si guardano gli anni passare a volte silenziosamente, ma un velo di serenità si cerca sempre... molto apprezzata»
«Malinconia e tristezzatraspaiono da questi versi introspettivi... Di alcune parole purtroppo mi sfugge il significato presciso ma in linea di massima compresa e apprezzata...»
«Molto malinconiche e belle le immagini dipinte...
spicca la sinestesia che introdice alla chiusa come l'allitterazione "v" .
Una gran bella poesia che nulla perde nella traduzione in francese.
Complimenti»
«Triste e potente poesia, bella in entrambe le versioni. Forse la sua forza traspare maggiormente dal testo in francese (nonostante un paio di trascurabili refusi), soprattutto nella finale invocazione del vento del nord, capace di distruggere ma anche di creare una qualche forma di nuova vita, un vento che mi ricorda quello famoso di J . Brel nella sua canzone "Le plat Pays": " (...) Avec le vent du nord qui vient s'écarteler / Avec le vent du nord écoutez- le craquer (...) " ("Con il vento del nord che viene a lacerarsi, / con il vento del nord: sentitelo scricchiolare! ")»