Pubblicare poesie

Crónicas Bizarras
di Arelys Agostini
Una percezione molto personale di una realtà non voluta ma che abbiam dovuto vivere all’interno di un Paese diviso e convulso. Poesia e riflessione... resistenza. Un modo per svuotare i pensieri

Le 83 poesie pubblicate nella raccolta

Sin freno de mano

Satira
Sin freno de mano
Soy “Góndola sin freno”
navegando por el mundo
compro afectos a granel
y conciencias en tropel
Impongo leyes a mi antojo
los poderes me los “cojo”
y a esos que llaman escuálidos
me los meto por el...
¡por el ojo!
.
Puntapié por el fundillo
al que me contradiga
y si me envían una dama
me la llevo a...
¡a pasear!
.
Dejen los celos señoras
que para todas hay
pero si visten a lo “popy”
les doy su “Tate quieto”
.
Soy rico soy famoso
un toro regalón
como “coca” en las mañanas
mucho dulce por las noches
riendo a carcajadas
.
Vamos amigo foráneo
no creas lo que ves
si te quedas calladito
te regalo un petro petro
.
Petro petro oro negro
o como lo quieras llamar
el asunto es que yo aquí
soy el...
¡manda más!

.
SENZA FRENO
.
Sono “gondola” senza freno”
navigando per il mondo
compro affetti all’ingrosso
e coscienze in quantità
.
Impongo leggi a volontà
i poteri me li prendo
e quelli che chiamano "sbruffoni"
me li metto in...
tasca
.
Calci nel di dietro
a chi mi contraddice
e se mi mandano una donna
me la porto a...
passeggiare
.
Lascia la gelosia signora
che per tutti ce n’è
ma se fossi un “pagliaccio"
ti darei un "colpo in testa"
.
Io sono ricco, sono famoso
un toro donatore
mangio "foglia" del mattino
molto dolce nella notte
ridendo ad alta voce
.
Dai amico straniero
non credere a quello che vedi
se rimani in silenzio
ti do un “petro petro”
.
Petro Petro, oro nero
o come lo voi chiamare
la questione è che io qui
sono il... caposquadra
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 07/06/2012 06:47 2374

Cómplices del silencio

Cronaca
Cómplices del silencio
Salta el farsante, callan las voces
brota la rabia, nace la cólera
mordisqueando rameras palabras
.
Confesos piojos
fuman veneno de pimpante lince
predador en rececho
maullando sibilantes vicios
de un pueblo en escombros
.
Mestizo y naufrago
vulnerable ante injusticia
remedia con voces, mas no se alza
.
Sonríe el silencio
colocando bomba en sus narices
y sangra la tierra, cegando los ojos
"letrados y marginados"
como peones en tablero
cómplices del poder corrupto

.

Complici del silenzio
.
Salta il falso, tacciono le voci
sboccia la rabbia, nasce l’ira
sgranocchiando abusate parole
.
Confessati parassiti
fumano veleno di pimpante lince
predatrice in agguato
miagolatrice di sibilanti vizi
d’un popolo in rovina
.
Meticcio e naufrago
vulnerabili all’ingiustizie
rimediano con le voci, ma non l’alzano
.
Sorride il silenzio
collocando bombe sotto il loro naso
e sanguina la terra, accecando occhi
di letterati ed emarginati
come pedine su scacchiera
complici del potere corrotto
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 24/01/2012 02:19 3 3253

El gallo pelón

Satira
El gallo pelón
Contento como paloma en plaza
disfruto de la plutocracia
que me regala la ignorancia
de un rebaño que consume
limosnas de la autocracia
.
-y-
me visto de blanco ángel
cuando me asomo al balcón
a contarles el cuento
“del gallo pelón”

.
Traduzione
.
Gongolante qual colomba in piazza
godo della plutocrazia
che mi regala l'ignoranza
d'un gregge che solo mangia
elemosine dell'autocrazia
.
-e-
mi vesto di bianco angelo
quando mi affaccio sul balcone
e gli racconto la barzelletta
“del gallo pelón”*
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 16/11/2012 23:29 1 2788

Iustitia

Cronaca
Iustitia
Frágil se mueve
inocente
ante impunidad
.
-Gritan –
¡Ejecútenla!
.
Y, es violada
en su infinita legalidad

.

IUSTITIA
.
Fragile si muove,
innocente,
davanti all’impunità.
.
Gridano:
Eseguirlo!
.
e viene violentata
nella sua infinita legalità.
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 11/06/2012 22:23 1 2670

Bajo amenaza

Cronaca
Bajo amenaza
Asaltada por violentos perros
se quedó tiesa
como una estatua
.
Y se agujereó la noche
adentro el pensamiento
bebiéndose el miedo
con las pupilas
.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
Cinco fueron los ángeles
que inocente gimieron.
.
Y callaron las cruces bajo amenazas
mientras los perros
ironizaban, sordos a sus ruegos
.
Se paralizaron las horas
junto al minutero
mientras fueron despojados
del segundero
.
Se desactivo el sonido...
¡Se sentía el silencio!
Temblaron los salmos:
.
-¡Padre Dios, protégenos!-
.
Y escaparon...
Escaparon los perros
con sus miserias
dejando detrás dolor y miedo

.
SOTTO MINACCIA


.
Assalita da violenta anima
rimasi gelata
paralizzata
.
E scomparve la notte
tra il pensiero
bevendosi la paura
con le pupille
.
Uno, due, tre, quattro
cinque furono le anime
che innocenti gemevano
.
E tacciarono le croci sotto minaccia
mentre i bastardi beffeggiavano
sordi alle loro suppliche
.
Si paralizzarono le ore
insieme ai minuti
mentre furono derubate
dai secondi
.
Fu disattivato il suono ...
Si sentiva il silenzio!
Tremavano i salmi ...
.
-Padre Dio, proteggici!-
.
E scapparono...
scapparono i cani
con le loro miserie
lasciando dietro, dolore e paura
Racconto in esclusiva

Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 07/01/2014 04:49 5 6241

Crónicas bizarras

Satira
Crónicas bizarras
Repica el tambor y al son de su ritmo
se monta el caudillo en un pedestal
e invoca a la gloria en una euforia
.
Delira la plebe con tanta pasión
anécdotas vienen, anécdotas van
se tragan los cuentos del “gallo pelón”
.
Y los años pasan, dividiendo el dos
Se radicaliza mentira, desinformación
mientras flamante cortejo, manipulación
se come la ley, violando al país
.
¡Oh, mi Dios, cuanta exacerbación! ‘
.
Se acaba el romance con la población
se enfrenta la rabia con la desunión
-gritan- “¡abajo cadenas, fuera opresión!”
.
Comienza a sentirse la persecución
explotan las balas, corre la sangre
de un pueblo que antes era todo amor
.
-Ruge el caudillo- ¡Presidio al traidor!
Se llenan las cárceles, se escapa el hermano
pensando en sus hijos, en un mundo mejor
.
El borgo no espera, la plebe se burla
pobreza les sigue, el hambre les guiñe
mientras delincuencia se baila un joropo
.
frente indiferencia del verde vestido
que juega al dado del quien roba más
junto a “beard trick y forty thieves”
.
Y como en mediocre film en blanco y negro
de un: “¡ahora quien podrá defenderme!”
se siguen contando en aquel país
.
las crónicas bizarras del “gallo pelón”

.
Cronache bizzarre
.
Suona il tamburo e al suono del suo ritmo
sale il caudillo su un piedistallo
invocando la gloria con euforia
.
delira la plebe con tanta passione
storie tornano, storie vanno
si bevono i racconti del “gallon pelon”
.
E gli anni passano divisi in due
.
Si radicano le bugie, la disinformazione
mentre fiammeggiante corteggio, manipola
mangiando il paese, violando le leggi
.
Oh, mio Dio, quanto bagliore! '
.
Conclude il romanzo con la popolazione
si confronta la rabbia con la disunione
- Urlano - " giù le catene, fuori oppressione! "
.
Si comincia a sentire la persecuzione
esplodono i proiettili, il sangue scorre
di un popolo che era tutto amore
.
Ruggisce il caudillo - Presidio al traditore!
Si riempiono le prigioni, fugge il fratello
pensando ai suoi figli, in un mondo migliore
.
Il borgo non aspetta, la plebe è stanca
povertà la segue, la fame la prende
mentre delinquenza balla un “Joropo”
.
fronte all'indifferenza dal verde vestito
che gioca a dadi con chi ruba di più
insieme a “beard trick y forty thieves”
.
E come pellicola mediocre in bianco e nero
di un: " Ora chi può difendermi! "
si continua a contare in quel paese
.
le cronache bizzarre del “gallo pelón””
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 06/02/2014 23:05 3 2466

Gimotees

Introspezione
Gimotees
Camino a tumbos
fugitivo en tierra extranjera
ciñendo alas y bríos
a un destino sin aspas
.
Huyendo de las desvainadas horas
que se incrustan como lentos giros
de hambrientos y desaforados perros...
.
Enjabonando el granel de los años
náufragos entre mezclas de gimotees
que se quedaron bamboleantes
dentro de un ánimo desesperanzado
.
PIANTO

.
Malfermo è il mio cammino
mentre latito in terra straniera
frantumando ali e squilibri
ad un destino pungente,
.
sfuggendo ad ore sgranate
che mi perseguono come il lento girar
di famelici cani.
.
lusingando il peso degli anni
rovesciati in mixer di pianto
vacillanti
in un’esistenza senza speranza.
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 07/04/2014 02:07 2441

La festa della Robo- illusione

Satira
La festa della Robo- illusione
Vieni alla festa della libertà,
guarda che ospiti prodigiosi:
ladri e carnefici,
rabbia e squallore,
nuova prosperità a mascherar .
.
Venite miei cari
balliamo la danza della verità
insieme alla povertà e all’infelicità,
Non dimentichiamo l’oscurantismo
al quale ci vogliono ridurre.
.
Dai, dai, festeggiamo
sotto una bandiera sanguinante
e cantiamo al dispotismo ed all’ impunità.
.
Venite miei cari alla festa
dell’amorevole robo- illusione,
cantiamo la felicità
Cantiamo per gli scaffali vuoti
per i medicinali che non ci sono
per la nostra assenza di sicurezza.
.
Cantiamo
perché non abbiamo niente
ma diavolo, abbiamo festa!
Racconto in esclusiva
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 04/01/2015 05:35 1546

Adiós marroncito!

Satira
Adiós marroncito!
¿Ese pobre marroncito
con la cara de aquel héroe
qué imprudencia habrá causado
para crear tanta discordia?

Macburrito no lo quiere
lo desteta lo repudia
y en reunión mira floreada
le da un ejecútese
de setenta y dos horas
para que desaparezca
de la faz de la tierra

Ay, pobre marroncito
que susto que se ha dado
vuela a la frontera
pensando en el asilo
que le darán los panas
de su hermana tierra...

Y llega el marroncito
a los predios de frontera
pero no le dan el tiempo
de armar una defensa
lo estaban esperando
para darle su candela

Ay, pobre billetico
del país de aquel héroe
que culpa no tiene
de tener esos dos ceros
que le dio el muñequito
al que llaman, de cera

¡Adiós marroncito!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 15/08/2018 04:15 1191

Grisáceo

Cronaca
Grisáceo
Todo es frío, difícil, vacío
allá, donde se esconde ignorancia
que a porrazo al absurdo perpetua
borrando las glorias pasadas
.
Todo es falso, vago, inconcluso
donde chanza se baila un joropo
hundiendo la esperanza del pobre
que no encuentra el trigo glorioso
.
Todo es marchito, triste, luctuoso
en las calles que visten de sangre
de las almas que dieron su vida
por un sueño cortado de un tajo
.
¡Todo es grisáceo en estos días!...
Y la musa se muere de mengua
extinguiendo el verso perfecto

.
GRIGIASTRO

.
Tutto è freddo, duro, vuoto
laggiù dove si nasconde l’ignoranza
che a colpi l’assurdo inmortaliza
cancellando le glorie passate
.
Tutto è falso, vago, inconcluso
dove beffa balla un "joropo"
affondando la speranza dei poveri
chi non trova il grano glorioso
.
Tutto è marcio, triste, luttuoso
nelle strade che vestono di sangue
per le anime che hanno dato la vita
per un sogno interrotto da un taglio
.
Tutto è grigiastro in questi giorni!...
.
E la musa disminuisce sempre piú
estinguendo il verso perfetto
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 04/11/2017 01:02 1 1228

Horizonte sin ley

Sociale
Horizonte sin ley
Marche por un pueblo
por mis hijos
mi pobre país
pidiendo trabajo
un pan pa’ comer

Grite, caí, me alcé
limpie mis rodillas
y volví a gritar

No obtuve respuesta
del asno
que con poder ultraja

Amargo padecer
queja sin llanto
implorando resplandor
en horizonte sin ley
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 19/05/2016 03:56 1880

Violencia Callejera

Sociale
Violencia Callejera
Cuando caen las sombras
corre el temor en las calles

se apresuran las gentes
se acurrucan los perros
entre los rincones...

Más arriba, tras callejones
se desbordan los gritos
desgarrando a la noche

suenan disparos
corren cuatreros
mientras sonríe la muerte
bailando al son
de una guerra entre hermanos

Amargo brebaje
despojos humano
que parió la miseria
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 08/05/2016 06:35 1650

Sentir

Introspezione
Sentir
Me abrazo al delirio
devorando los días

vagando los huesos
en tierra de nadie

Contemplando
desnuda sombra
detrás del olvido

charcos de lluvia
reflejando
anudado partir
Racconto in esclusiva

Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 29/02/2016 21:29 1 4563

Breakdown

Cronaca
Breakdown
No cambia el horizonte,
se distiende, se agrava
en persecución represiva.

Se pierde el vocablo
dentro de turba inflamada
mientras disparan al hombre
poseídos por dogmático trance.

Exasperante impunidad
fragmentada fraternidad
de un pueblo en desgracia.

¡Descomposición!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 01/05/2016 00:23 1 2718

Come spada sul tuo capo

Cronaca
Come spada sul tuo capo
Non si è coraggiosi
quando senti
il fiato della morte
sul tuo collo,
che sospende:
Una spada sulla tua testa.

Ed affiora il terrore
immaginando la tua famiglia
volti sfigurati
tra le sue braccia.

No, non si è coraggiosi
quando la paura emerge
come brutal bestia
che squarcia
con le sue corna...

E ti rinchiude come matto
tra granitiche mura
abbandonandoti
all’andirivieni dell’agorafobia.
Racconto in esclusiva

Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 04/04/2016 07:56 3969

Dentro de un titubeo

Sociale
Dentro de un titubeo
Se incendiaron las palabras
las bondades, las querencias
se juntaron con la rabia
el lamento y la miseria

Se agruparon en remolino
queriendo abatir al tirano
que sordo en su ratonera
no escucha a la metáfora

que entre balines y balas
se enfrenta a la “malandra”
que parió el desenfreno
de un país en decadencia

Y arden que arden las mentiras
quemando vida y pensamiento
mientras al borde del barranco
desfallecen las metáforas

por culpa de un parágrafo
que les quito la rima
y las sentencio a muerte
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 15/11/2016 05:02 1539

En la comarca chaburristen

Satira
En la comarca chaburristen
I manici muovono lì in chaburristen
mentre mcburrito ordina "un’esecuzione”
alle milizie armate di "AK- 103".
.
E tra il ticchettio e il fastidio del villaggio
l’assemblea si contende la palla
di colui che comanda nella sedia e sulla poltrona.
.
Guai ai proprietari che non sono proprietari
perché gli irregolari
eletti secondo il volere del re, tra loro:
distruggon gioia e sogni -
.
"E ora chi può difenderli?"
.
Alcuni gridano tra risate e sarcasmo
che senza pensare al futuro e all’espediente,
ondeggiano dondolandosi su un’amaca.
.
Povera amaca che sostiene quegli zombi,
si contorce nel regno degli ignoranti
che non sanno che quelli che sono qualcuno
hanno speso una vita per le loro fabbriche.
.
E quel bambino, il suo lamento, povero piccolo,
non riesce a trovare la sua mucca e il suo padrone,
li ha persi a causa del desiderio e del potere
dal quale un giorno ha promesso di proteggere.
.
E così i giorni passano in "chaburristein"
dove sogni di essere "sopradelré"
ma non sanno che anche il ré
è stato "zombizzato" per il "cubacule"
Racconto in esclusiva
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 07/02/2015 20:44 1684

Emboscada

Sociale
Emboscada
Entre las notas de un merengue
baila el tirano
mientras sentencia con balas...

Buitre ataviado de vanidad
narcotizado
por el frío ego de la maldad

vomitando decrepita majestad
asesinando el futuro
de los jóvenes trinos

que sueñan... su libertad
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 06/08/2017 06:25 1 2267

Senryù XXVI

Haiku
Senryù XXVI
Encarcelada
en sombreado abismo
Vejada esencia
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 20/08/2017 04:45 1 1843

En fin

Sociale
En fin
Otro día -que termina-
donde los zamuros han vomitado cólera
y las palomas han tragado
humo de incomprensión

Y tú, ebrio del abandono
rebuscando entre los escombros
...inútilmente
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 27/07/2017 06:06 1 1999

Sombras silenciosas

Sociale
Sombras silenciosas
de lo que fue un pueblo digno
vagan entre el basural
revolcando el cruel destino

Trastornada y oscura cruz
que donò el impío
iMisero hombre, del corrupto poder!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 03/07/2017 21:51 1614

Humillante pobreza

Sociale
Humillante pobreza
Vivo juntos a las sombras
que me son amigas
en las largas noches
de ansioso aguantar

Y la tristeza, se vuelve lluvia
mientras recojo sobras

Sucios restos
tirados
en el basural

Decadencia de un sistema hostil
que humilla, mi dignidad
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 03/05/2017 04:38 1 1266

Miserable proceder

Sociale
Miserable proceder
¡Qué diabólico es el poder!
¡Qué miserable el proceder!
.
Esbirros adiestrados
disparando a la verdad
.
Angustiado porvenir
explotando tal volcán...
.
¡Despiadada realidad!

.
Miserabile procedere
.
Che diabolico è il potere!
Quel miserabile procedere!
.
Scagnozzi addestrati
sparando alla verità
.
Angoscioso avvenire
esplodendo tale vulcano...
.
Spietata realtà!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 29/04/2017 08:21 1448

Humana aflicción

Brevi
Humana aflicción
Al calar la noche
me cubre la angustia
dentro de punzante extravío

Y me camina el pensar
tal viento enconchado
a punto de explotar
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 02/07/2017 10:38 2161

Corazón arrugado

Brevi
Corazón arrugado
¡Merma confianza
en cauce evaporado!

¿En lugar de esperanza?

Corazón arrugado
cual adusto fruto
en tierra asilado...
Racconto in esclusiva

Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 28/04/2017 09:49 4133

Amarga cotidianidad

Introspezione
Amarga cotidianidad
Quisiera cancelar el tiempo de las tristezas
las que acentúan el dolor, quitándote la respiración
las que te sumergen, en la desesperación

Quisiera eliminar la triste condición
del pobre que aguanta, en su amarga cotidianidad
aquella que le inhibe la templanza
y la signada cristiandad

Quisiera por sobre otras cosas
borrar las negras ideologías
las que carcomen el pensamiento
hundiéndote entre grises nubes

de profunda oscuridad
Racconto in esclusiva
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 09/05/2017 09:06 1 1570

Masas movedizas

Cronaca
Masas movedizas
Se nos hundió el país
entre masas movedizas
de violencia

En las calles, el fanatismo rojo
vomita, apuntando a los caídos
mientras el temor avanza como nube
contaminando la ciudad

Y tú, desamparada frente a los bárbaros
que con infamia perforan las sombras
te aferras al poder divino

cuando la luna, iluminando la noche
muestra el desdibujado semblante
de un desmembrado pueblo
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 10/08/2017 08:18 1 1669

Solo un día

Introspezione
Solo un día
Quisiera un día, solo un día
abrir las puertas de mis fortalezas
¡Y llorar!

Llorar, por todas las penas contenidas
por todos los dolores soportados
¡Y Gritar!

Gritar, liberando todas las humillaciones
todos los maltratos aguantados
¡Y después, solo después!

Dejar de luchar
y abrir todas las ventanas
sabiendo que estoy en paz

que nada tengo que temer
porque a nadie mal he hecho...
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 08/07/2017 03:49 1 1447

En el puente de la desesperación

Cronaca
Camino cabizbaja
sobre el puente
de la desesperación

Cínica y cruel realidad
que acorrala el pensamiento

Me resisto a la verdad
mientras cruzo la frontera

! Chocante quiebre social!

Cuerpos silenciosos
necesidad pintada
en los pálidos rostros

¡Piel, huesos, ojos!

Ojos que parecieran volar
junto endebles palabras
y cansado trajinar

palabras que son
como un puño en la cara
donde solo una frase se entiende:

- ¿Me da algo pa’ comer por favor?

¡Y tú, golpeada como ellos
te hundes en la tristeza!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 09/08/2018 21:28 1202

Las horas frías

Impressioni
Las horas frías
Pareciera, que van en romería
los oscuros días
de vez en cuando se detienen
y se escuchan las plegarias
de las horas frías

Decaen los minutos
se sofocan los segundos
y el débil cuerpecito
de un hambriento niño
se apaga en los brazos
de una madre pobre

Pareciera, que van en romería
mientras te empujan al abismo
los oscuros días
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 18/10/2018 09:47 1 1323

Caricatura callejera

Sociale
Caricatura callejera
De pobreza y
hambruna dolorosa
están llenas las calles.

Parecen una tonada "lastimosa"
rebotando en la cara
de los transeúntes,
mientras escarban
en el basurero.

-Va a cambiar me dicen,
no todo puede ser tristeza-

Un poco más allá
un pobre harapiento
vestido de esqueleto, grita:

¡Con mi presi, hasta la muerte!

Y ya nada me asombra,
ni siquiera una nave espacial
si apareciera anunciando,
¡Vamos bien!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 02/07/2018 04:38 1 1674

Entre tanto

Sociale
Entre tanto
Una y otra vez
recogiendo ondas
de un precario tiempo
que grita decadencia

-en tanto-
el pensamiento emigra
como equipaje de sueños
que quieren volar

pero, no pueden subir
y tocar las nubes
pues, los días disuelven
mis estériles sueños
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 18/04/2018 10:05 1 1191

Desventura

Impressioni
Desventura
Recorro las calles
con la preocupación a cuesta
Ya no brilla la llama del progreso
ni sonríen los rostros

Solo se ven personas
que en desbandada escapan
mientras la desventura corroe
dejando en las aceras
llorosos ojos
que no saben distinguir
la otra calzada

¡Y en la boca, un amargo sabor!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 24/08/2018 02:56 1039

En aquella isla

Impressioni
En aquella isla
Naufraga
en octava isla
cansada alarmada

Demasiado cansada
para saltar a barco sin remos
sin brújula, ni timón

Sin brújula
para seguir un rumbo
un cierto camino...

Y se crecen los ojos
buscando horizonte
sin sombras ni nubes

Sin nubes que oscurezcan
los adoloridos y ensañados días
Y contemplo...

Contemplo
desde mi octava isla
la vida y colores

fulgurantes colores
libres... Allá
lejanos de mi
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 05/06/2018 03:23 1 1436

¡María no está triste, María está...!

Sociale
¡María no está triste, María está...!
María está triste
sin leche, sin pan
enferma, hambrienta,
se acuesta en su cama
con su hijo Jesús
mientras escucha las risas
-de los vecinos-
de la casa de al lado
que celebran con pompa
la feliz navidad
.
María está triste
sin fuerzas, sin vida
observa sin ver
la piel y los huesos
del niño pequeño
que tiene en sus brazos...
.
María; María no está triste
ni enferma, ni hambrienta
ni tampoco escucha
el último aliento
ni el débil gemido
del pequeño Jesús
cuando exclama:
.
¡ mamita, mamita, tengo hambre!-

.
María non è triste, Maria è...!

.
Triste è Maria
senza latte, senza pane
malata, affamata,
sdraiata è sul suo letto
con suo figlio Gesù
ed è lì che ascolta le risate
-dei vicini-
dalla casa accanto
mentre celebrano con sfarzo
il buon Natale
.
Triste è Maria
senza forze, senza vita
osserva senza vedere
la pelle e le ossa
del suo piccolo bambino
che è lì, tra le sue braccia ...
.
María; María non è triste
né malata, né affamata
ma nemmeno sente
l’ultimo respiro
né il debole gemito
del piccolo Gesù
quando esclama:
.
- Mamma, mamma, ho fame!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 01/01/2018 23:13 3 1372

De balas y oprimidos

Cronaca
De balas y oprimidos
Se llenan las avenidas
con policías, balas y atropellos.
Oscuro proceder
que entierran,
la febril esperanza de los oprimidos.
.
Di proiettili e di oppressi
.
Si riempiono le strade
con poliziotti, pallottole e abusi.
Oscuro procedere
che seppelliscono
la speranza febbrile degli oppressi.
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 07/12/2018 00:19 1 1249

Detrás de las rejas

Brevi
Detrás de las rejas
Cuando llega la noche
te consume el temor
y te quedas pegada
como pintura en la puerta
observando las sombras
detrás de las rejas
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 25/08/2018 06:51 1 1368

Keiryu II

Brevi
Keiryu II
Se cortaron las calles
y las distancias se volvieron
gris tras frenéticas sombras
escondidas dentro del lustro
reloj colgado en la ventana.
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 08/07/2018 12:29 1438

Días inciertos

Brevi
Días inciertos
Recorro
días inciertos

cotidianidad no pedida
dentro de un turbulento
y fraudulento tiempo
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 14/03/2018 22:51 1380

Vestida de miedo

Cronaca
Se mueven en frontera
como personas proscritas
Un grito sin grito sofoca
en medio de tanta barbaridad

Y ella, perseguida política
escondida entre migrantes
de miedo vestida
sostiene el respiro

-¡Agárrenla, que no escape! -
Piden los de verde oliva
en delirio frenético

Y hastiado de tanta desgracia
se alza un migrante
increpando al soldado
sin moral y sin gloria

¡A ellos, son pocos!

Y como hambrienta jauría
los siguen, alcanzan
se sienten los golpes
las duras palabras:

-¡Qué arda el infierno
mientras se queman sus huesos!-

Se sienten disparos
los sables, los gritos
las locas carreras
luego...

¡Un oscuro silencio!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 14/09/2018 22:35 1 1211

Crónica roja

Cronaca
Abandonados están los grafitis
que manos de artistas un día dibujaron
en las avenidas de esta gran ciudad

-¡Arte urbano lo llamaron! -

Parecen burlescas caricaturas
reflejo actual
de una sociedad en decadencia

Camino, dejando de lado las advertencias
adentrándome un poco más en la urbe
tratando de encontrar pulcritud

pero, me paraliza el frio metal
que un “malandro” apoya en mi cabeza
Cierro los ojos, mientras observo a la muerte
Racconto in esclusiva
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 05/09/2018 06:27 1 1373

Clamor

Impressioni
Clamor
Mírame estrella del norte
no olvidarme en este monte
donde las espinas son flores
que punzan como los clavos
en urna para los muertos

Mírame preciosa estrella
permíteme soñar de nuevo
No ves que me estoy muriendo
como mueren tantos soldados
en guerra que no pidieron

Mírame preciosa estrella
escóndeme como a un tesoro
porque estoy llena de miedo
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 03/06/2018 09:22 2 1173

El tazón de la indiferencia

Impressioni
El tazón de la indiferencia
En esta hora
de razón incierta
extiendo las manos
y pienso

en los dispersos días
que como polvo entre los dedos
van cayendo
en el tazón de la indiferencia
Racconto in esclusiva

Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 29/03/2018 06:56 4111

Confusión

Introspezione
Confusión
Cuando voy
perdida entre la prisa del día
pensando
pensando en este incierto presente
pronuncio tu nombre a baja voz - ¡Oh Señor!-
pero Tú, tú no respondes
no respondes a mi llamado
Caminas
caminas del otro lado
del otro lado del camino
un camino donde no logro llegar

Y todo es en sombras
confuso, impreciso, vacío
un vacío
donde no quieres entrar

Cuando voy
perdida entre la prisa del día
sin hablar
sin decir una palabra
que justifique
este confuso abandono
de Ti, de mi, de mi misma
de sentirme perdida
sin una brújula
sin una brújula que marque mi lugar
en este presente
un presente que nunca pediste caminar

Entonces
entonces solo quiero parar
parar y regresar
regresar al tiempo de la inocencia
allá, donde no existía confusión
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 19/12/2018 01:22 1237

De ortigas y razón

Introspezione
De ortigas y razón
Hablo conmigo misma
tratando de entender la situación
Este entorno que me rodea
lacerado por la indolencia

Insisto y reclamo a la razón
que tregua no me da
porque, aunque ella
de triste ortigas rodeada esta

Hablo conmigo misma
mientras recorro a paso lento
la acalorada calle, imagen del desafuero
del desamparo; profundo ego
de una estirpe que ha desangrado esta tierra

Hablo conmigo misma
mientras observo a pálidas personas, familias
escapar por la frontera vestidos de exilio
y con tan solo, veintitrés kilos de sueños
cautivos en un viejo equipaje

Hablo conmigo misma
pero, imposible conciliar una vía
con la razón y la cruel realidad
Sé que debo insistir, pero, no alcanzo
No alcanzo a ordenar la secuencia lógica
de esta realidad que desfasa el sentir
y escribo...

Escribo de mis desordenados
y escuálidos pensamientos
y de este desasosiego que congela el creer
dejando desarmado al raciocinio
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 17/12/2018 21:38 1 1142

Sin color ni proporción

Introspezione
Sin color ni proporción
Ofuscan los grises días
mientras de sed tremo
por la larga sequia

Y esta inapetencia
sin color ni proporción
tan parecida a un terremoto
que asusta con sus replicas
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 04/09/2018 07:34 2106

Cautivo extraviado

Introspezione
Cautivo extraviado
Eternas se hacen las horas
y yo, cautivo extraviado
dentro descompuestos pensamientos
lucho con la ventanas de mis ojos
que como guardianes alertas
niegan cerrarse

¡Y los oídos!
Antenas conectadas al corazón
salta cuando la noche comienza
a transmitir sus ruidos, mientras
el estómago se encoge de miedo
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 13/02/2018 07:16 1287

De días

Introspezione
De días
¡Sin barca navegan los días!
Y son sombras las huellas
que van quedando

Surcos de las tantas batallas
hondas heridas
manchadas de desesperanzas

-¡Y la vida...! -
la vida se vuelve interrogación
que no encuentra respuestas
en este constante combate
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 30/01/2018 20:18 3 1334

Aciagas horas

Brevi
Aciagas horas
Rugen los arrabales
resquebrajando el claustro
mientras las fieras fustigan
narcotizando la mente
del tambaleante ignaro
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 01/04/2019 14:54 1061

Expropiados

Introspezione
Expropiados
Parecemos
caimanes en pozo seco
y búhos a la caza
en la oscuridad

Parecemos mendigos
en largas colas
y colonos en lucha
diaria, por sobrevivir

Parecemos esclavos
-expropiados-
dentro de un país
donde la libertad
dejo de ser ley
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 02/04/2019 02:25 2 981

Senryù XXIX

Haiku
Senryù XXIX
Desconsolada
llora madre su prole
Sangra su vientre
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 28/06/2019 05:34 2 2043

Una X por nombre

Impressioni
Una X por nombre
Se está haciendo difícil
mantener el equilibrio,
escucho los gritos
mientras caen esperanzas
adentro de oscuros cántaros.
Se estropean al rebote
y con desconsolados ecos
resaltan lagrimeando
las tantas carencias.
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 16/03/2019 04:53 1995

Imágenes en negro

Impressioni
Imágenes en negro
-Las imágenes en negro
se imponen agresivas
a las imágenes
retenidas como recuerdos
en mi memoria-

No existen luces
que al despeñadero caigan
ni bufonadas
que el querer no venza

Mira al negro de la noche
sin temor ni ansias
mientras cierras tu mente
a la vaguedad absoluta
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 15/03/2019 02:26 1 1387

Nocturno

Impressioni
Nocturno
Recubro las noches
-no queda otro camino-
mientras el desvarío remueve
oscuros espantapájaros

Visión nocturna
equilibrando
desajustadas horas
que corren
como dolientes migrantes
delante la estupefacción
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 03/03/2019 00:11 1 1145

Embestida

Introspezione
Embestida
Aún así, pienso que
ninguno merece vivir
como expatriado

Es duro, lo sé
pero quizás pueda resistir
un poco más a los embates

¡Lo espero!

-
Attacco

Eppure, penso che
nessuno merita di vivere
come espatriato

É difficile, lo so
ma forse posso resistere
un po’ di piú agli attacchi

Lo spero!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 17/03/2019 03:34 1050

Chöka II

Sociale
Chöka II
Brotan capullos
orlados con penuria,
senda inmatura,
lagrimas disecadas
semidormidos
bogando río arriba,
cediendo su honor
en camino público,
por un pedazo de pan.
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 10/04/2019 01:00 1048

Guaire

Sociale
Guaire
Viste; hasta el barro salta
donde debería pasar agua

Y me quedo perplejo
cuando afirmas tranquilo
que son sapos
mezclados con orine
los que saltan
en la corriente del río

mientras en la ribera
de putrefactas aguas
se bañan los niños
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 16/04/2019 06:41 1 1165

Abstracto II

Introspezione
Abstracto II
Soy la voz de mi conciencia
compartiendo mi existencia
presencia de mis apariencias
en noches de dura protestas
.
Soy furor en el desafuero
y entereza del pordiosero
levantando las banderas
tal hacha contra la infamia
.
Soy diáspora que escuece el gástro
lucha y fuerza en el destierro
pero también soy verso y letras
de mi grandiosa Venezuela

.

Astratto II

.
Sono la voce della mia coscienza
che condivide l’esistenza
presenza del mio essere
in notti di dura protesta
.
Sono furor cieco nell’indignazione
e nell’integrità d’un mendicante
che alza bandiere
d’ascia a guisa contro l’infamia
.
Sono diaspora che arde dentro
lotta e forza esule
ma sono anche versi e testi
del mio grande Venezuela
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 17/05/2019 08:21 1144

Abstracto III

Impressioni
Abstracto III
Entre drama y comedia
centellea el populismo
embobando las pupilas
y las costumbres de la gente
.
Nace un nuevo ente
dominando el presente
y como padre del engaño
parirá expropiaciones
.
miseria y expatriados
también hambre y muerte

.
Astratto III
.

Tra dramma e commedia
guizza il populismo
incantando le pupille
e l’abitudine della gente

Sorge un nuovo ente
dominando il presente
e come padre dell’inganno
partorirà espropriazioni

miseria ed espatriati
anche fame e morte!
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 26/05/2019 07:19 1 1260

Abstracto VI

Brevi
Abstracto VI
Como el infierno, tirano incendia día
y fue el despojado quien sin alivio vio,
como su vida en decadencia caía
que lo dejo, sin brío ni desafío.
Racconto in esclusiva
Poesia in Spagnolo
Racconto inserito in una raccolta
Club ScrivereArelys Agostini 18/06/2019 00:05 1443



Arelys Agostini
La bellezza ha un linguaggio proprio, cosi come le emozioni... il nostro Palpito Interiore che salta come una stella scintillante nel grande oceano chiamato mente.
Un mondo tutto nostro, che ci permette come individui che siamo, di esprimere la nostra personalità creativa, il nostro lato artistico.
L’Arte, la poesia come espressione quotidiana, come espressione urbana, immagine, suono, linguaggio... O semplicemente incitare la nostra immaginazione, idee, sentimenti, percezioni e sensazioni.
Arelys Agostini, Poetessa italo- venezuelana.
...
O tu che sei zucchero e latte, o tu che sei
Sole e Luna, o tu che sei madre, sei padre,
non ho parenti che Te!
O indistruttibile amore, o menestrello divino,
sei tu appoggio, sei tu riparo,
non trovo nome a te pari!
Siamo frammenti d’acciaio e
l’amor tuo è calamita,
sei origine d’ogni attrazione,
ché in me attrazione non vedo!
Silenzio, fratello, abbandona scienza e finezza;
finché tu non parlasti finezza alcuna non vidi!
-Gialal al- Din Rumi-
...

Google
Cerca un autore od una poesia

Accordo/regolamento che regola la pubblicazione sul sito
Le domande più frequenti sulle poesie, i commenti, la redazione...
Guida all'abbinamento di audio o video alle poesie
Pubblicare un libro di poesie
Legge sul Diritto d'autore (633/41) - Domande e risposte sul Diritto d'autore
Se vuoi mandarci suggerimenti, commenti, reclami o richieste: .


Copyright © 2024 Scrivere.info Scrivere.info Erospoesia.com Paroledelcuore.com Poesianuova.com Rimescelte.com DonneModerne.com AquiloneFelice.it