Visitatori in 24 ore: 12’680
629 persone sono online
Lettori online: 629
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 364’622Autori attivi: 7’457
Gli ultimi 5 iscritti: Petorto loca - Leonardo Latini - alberello95 - albero95 - annalisabacciocchi |
_
 |
Febbraio 2026 |
|
| do |
lu |
ma |
me |
gi |
ve |
sa |
| 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
| 8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
| 15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
| 22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |

eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
|
|
536 Poemas en Español: la coleccióón de poemas publicada en Español |
Entre lejanas esencias
de mujer
y cercanas sombras
de vino y sal
otro chicle
se apaga
entre roncos acuerdos
danza
todavia
un solo
el ultimo humo
ataca
la mirada
la vida
y brota
en un susurro
de nieve
qué mis ojos
leggi

| 

|
|
|
Una suave y romántica música
suena con delicada sensualidad.
Luces tenues se filtran
por una puerta semiabierta,
ardiente oleada corre a lo largo de mi ser.
.
¡Y tú!
En el centro de la penumbra,
todo Adán de cuerpo bronceado,
de pecho febril
leggi

| 



|
|
|
La vida es un carrusel
que nos empuja en un torbellino
de cambios, alegrías y soledades.
.
Ven, gírate,
te mostraré que no todo es difícil.
Toma mi mano, no tengas miedo.
.
Expulsa el pasado,
grita tus dudas,
despójate de los estigmas,
desnuda
leggi

| 


|
|
|
 | Buscando presente,
deseando futuro,
entre esperanzas dormidas
y deleites sin fin.
.
Entre abrazos perfumados,
brisas de ensueños
y silencios del alma
pegados a la piel.
.
Entre pinceles
y lienzos olvidados
en cenizas de estrellas.
Así te
leggi

| 


|
|
|
Callas profundas penas
-naufragio sin lamentos-
sin arrancar sonrisas
en semblantes ajenos.
Los pliegues de mis
leggi

| 
|
|
|
El día que te fuiste
el cielo se vistió de luto
las estrellas empalidecieron
y su brillo se hizo
leggi

|  | 
|
|
|
Calles desiertas, el pueblo dormita
perezosa transcurre la tarde,
una dulce dama espera a su amado
de vuelta a su
leggi

| 
|
|
|
A orillas de un riachuelo
bajo un árbol frondoso
contemplaba nubes blancas
matizaba pensamientos.
Bajo un
leggi

| 
|
|
|
Papà he necesidad de ti verdaderamente ahora
que nos separa una lìnea no ya muy espesa
y pues somos menos lejanos que ayer...
Verdaderamente ahora que me se solicita
a ser mamà y valiente abuela
y pues habria de ser capaz y
leggi
 | 

|
|
|
Tus brazos,
hogar cálido de mis esperanzas,
palabras y pensamientos que acunan
los silencios del alma.
.
Te quiero
más allá de las vacilaciones.
Te quiero
más allá del sol y su claro esplendor.
Te quiero,
te respiro
y me lleno de ti,
más de lo
leggi

| 



|
|
|
Cierro mis ojos e inhalo con profundo aliento,
comenzando a viajar preñada de esperanzas,
en este paseo etéreo que al silencio atraviesa,
buscando la salida en el camino,
donde continúo perdida en el tiempo,
creciendo entre lechos de rosa,
leggi

| 


|
|
|
Cuando se cierra una puerta...
Siento un vacío muy grande y
un abismo profundo en mi corazón,
hay puertas
leggi

|  | 
|
|
|
Brumas,
cenizas,
silencios,
anhelos...
.
¿Distancia?
.
Mi alma no sabe
de tiempo ni de adiós,
solo sabe de ti,
y... por siempre.
.
PER SEMPRE
.
Brume,
cenere,
silenzi,
desideri...
.
Distanza?
.
La mia anima non conosce
tempo né
leggi

| | 



|
|
|
Sombras espectrales surcan
las dunas ardientes de Arrakis,
arrastrando tras de sí sed de amor
y un puñado de desilusiones.
Todo es tiniebla en su vasto universo.
Solo se oyen gritos ahogados
en la niebla del dolor.
-
Donde habitaba el amor,
solo
leggi

| | 


|
|
|
Colgada a una estrella
aferrada a la nada
mueren mis sueños
como luna eclipsada
Traduzione
Appesa a una
leggi

| | 


|
|
|
|
Grita de alegría
si te sientes vivo
vive tu tiempo
que escapa de ti
de tu vida
no prestes atención a
leggi

| | 
|
|
|
.
Dolida estás, Mi alma
precipitando en el vacío,
distantes se han marchado
tus ilusiones de
leggi

| 
|
|
|
.
Silencio, quietud...
y las aguas del río
lentamente se deslizan
hacia el ancho mar.
Los días
leggi

| 
|
|
|
Abre tus puertas a los sentimientos
como si fuera agua que excava el terreno
cuando no sabe más a dónde
leggi

|  | 
|
|
|
Una diferencia tan real y tan vivida,
una circunstancia en el fugaz mundo de los sueños,
un corazón ausente en un orbe que no existe.
Nada que justifique a la lágrima que brota,
solo un silencio que se quiebra en la profunda noche,
a un dolor que
leggi

| | 




|
|
|
Eres lucero matutino
de mis amaneceres
rayos del astro rey
que iluminan mi sendero
eres esa blanca nube
que me
leggi

| 
|
|
|
Elegante el loco Clinclin
siempre vestido de fiesta,
así lo llamaban los niños
burlándose sin
leggi

| 
|
|
|
Cualquiera sea tu vida
acéptala como un don precioso
No pienses que estas solo
no te alegres demasiado de las
leggi

| 
|
|
|
.
La necesidad creciente
de refugiarme en tus brazos
me aprisiona y me domina
impetuosa e irrefrenable.
Anhelo...
leggi

| 

|
|
|
Las manos
Si hablas, te escuchan
gesticulan
como si quisieran
hablar con contigo...
las manos.
Como una caricia
como
leggi

| 
|
|
|
.
Y tras lenta agonía
el amor que yo sentía
lentamente ha caído
en las redes del
leggi

| 
|
|
|
Húmedas violetas, de triste llanto,
tristemente se esparcen
por el sendero de la noche,
persiguiendo notas perdidas
de un imposible amor.
.
Gotas caen
cual incrustadas perlas de dolor,
mientras pálidos rayos
la solitaria flor iluminan.
.
Un
leggi

| 




|
|
|
Está soleado
ojos azules,
una luz
encendida en el cielo.
Nosotros dos solos
escribimos
de mí, de ti,
leggi

| 

|
|
|
Perfumes
de la noche
refulgente y húmeda
que golpea sigilosa
vidrios durmientes.
Melodías calladas
de
leggi

| 

|
|
|
Escribí Te amo cada día
con galletas para el desayuno
vestir el sol en el primer café
para buscar el
leggi

| 
|
|
|
|
536 poesie pubblicate in Spagnolo. In questa pagina dal n° 481 al n° 510.
|
|