Visitatori in 24 ore: 10’122
433 persone sono online
Lettori online: 433
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 364’616Autori attivi: 7’457
Gli ultimi 5 iscritti: Petorto loca - Leonardo Latini - alberello95 - albero95 - annalisabacciocchi |
_
 |
Febbraio 2026 |
|
| do |
lu |
ma |
me |
gi |
ve |
sa |
| 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
| 8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
| 15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
| 22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |

eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
|
|
536 Poemas en Español: la coleccióón de poemas publicada en Español |
 | Te he contemplado cada noche,
ataviada tan solo de memorias,
aguardando la venida
de la aurora benigna.
.
Y en la doliente espera,
te he visto acariciar tus ausencias,
que lastimeras sollozaban, fatigadas,
en los pliegues secretos
de tu marchito
leggi

| 


|
|
|
 | Se están muriendo de hambre,
enfermos sin poderse curar,
ancianos sufriendo penurias
y raquíticos los niños van
pidiendo comida en la calle
mendigando un pedazo de pan
Todo quedo como antes
nada se ha movido más
se han vendido por dos reales
los
leggi

| 

|
|
|
| Se precipitan las Añoranzas vanas,
como hojas secas que la rama no defiende,
entre las lúgubres penumbras de las noches profanas,
rebasando las horas que el tiempo nos prende.
.
Se precipitan hacia mí, fantasmas sin piedad,
me buscan, me observan,
leggi

| 


|
|
|
 | Las aguileñas
pensamientos en flores
y abejorros en vuelo
Y en tus
leggi

| 

|
|
|
| Grita el silencio hoy, más fuerte que el viento que se agita,
dejando a su paso retazos de sendas desechas y crueles,
vías donde la dulzura ya no halla su cita,
ni espacios para embriagarse de pasiones fieles,
ni sensaciones para la búsqueda de
leggi

| 


|
|
|
 | Está volviendo
la siento llegar
cargada de flores
y perfumes de azahar
La esperamos con afán
después del frío invernal
que tanto nos molestò
anhelando el sol sin igual
Tu, hermosa estación
que nos traes golondrinas
en nuestro cielo sin
leggi

| 

|
|
|
 | Mis pinceles se pasean
sobre la tela blanca
como si fueran bailarines
vestidos de mil colores,
los matices mas hermosos
se posan sobre las flores
de estos mágicos jardines,
dándole luz y reflejos
Al caer de la tibia noche
mi obra se ha
leggi

| 

|
|
|
 | La lluvia cae silenciosa
sobre mi rostro pálido,
confundiéndose con el llanto
de mis tristes ojos.
Estoy pagando caros mis antojos
y los momentos de amor
que tu me diste...
Tu olvido me hiere, me lastíma
como una lanza envenenada,
y más sabiendo
leggi

| 


|
|
|
Soy hombre respetado por cualquiera.
No hay quien no se aparte yo pasando
y con admiración me van mirando
lustrando mi persona dentro y fuera.
Yo soy quien lleva alta la bandera.
Hombres de pelo en pecho voy guiando
y locos y borrachos voy
leggi

| 


|
|
|
 | Están cerradas las vías
que me regalaban la dicha
de una sonrisa tuya
y mis tristezas disolvían
Estás tan lejos de mi...
y aunque quisiera verte
sé que si me voy de aquí
terminaría por perderte
La vida a veces es cruel
con quien le pide
leggi

| 



|
|
|
|

Se llenan las avenidas
con policías, balas y leggi

L'autore non ha inserito la nota che collega la poesia al fatto di cronaca.
| 


|
|
|
 | Tus hermosos ojos cambian
continuamente de color:
son grises si está nublado,
azules si brilla el sol,
verdes delante del mar
con matices de una flor
No me canso de adorarlos
me enamoran siempre más.
es imposible olvidarlos
ni abandonarlos
leggi

| 

|
|
|
 | La amistad
es una delicada orquídea
Sobrevive
si es real y sincera.
Nada ni nadie
podrá jamás
destruírla o alejarla.
Tampoco la asusta
la distancia
Ni la envidia
o la calumnia
Es una flor delicada
que solo Dios sabe
que durará
toda la
leggi

| 

|
|
|
 | Tienes perlas en tu boca
en tus ojos esmeraldas,
tus labios son dos rubíes
tus manos porcelana...
Tu cuerpo, el de una diosa
tu caminar de princesa
dulce, tierna y cariñosa
un tesoro de belleza.
Sueño que seas mi esposa
y quiero despertarme
leggi

| 



|
|
|
|
| Ofuscan los grises días
mientras de sed tremo
por la larga sequía.
Y esta inapetencia
sin color ni proporción,
tan parecida a un terremoto
que asusta con sus réplicas.
.
SENZA COLORE NÉ PROPORZIONE
.
Offuscano i giorni grigi
mentre tremo
leggi

| 


|
|
|
| Contemplo el Tiempo, figura taciturna,
como a un triste retrato que se anima,
paseándose lento y grave en la hora nocturna,
entre el breve parpadeo de la luz que me lastima,
mientras la entraña, deshecha y de mí cautiva,
duele en el desolado y acerbo
leggi

| 


|
|
|
 | Mustio el sutil silencio
que sigue a los trémulos días,
inquietud de amargo tono
borboteando entre las olas
que bañan mi melancolía.
-
Muto e sottile il silenzio
che segue i giorni tremanti e rari,
inquietudine d’aspro suono
ribollendo tra le
leggi

| 


|
|
|
 | Esplende primavera
los días se visten de flores
absorta observó el
leggi

| 


|
|
|
 | Mírame, estrella del norte,
no me olvides en este monte
donde las espinas son flores
que punzan como los clavos
de urna para los muertos.
.
Mírame, preciosa estrella,
permíteme soñar de nuevo:
¡no ves que me estoy muriendo
como mueren
leggi

| 


|
|
|
 | En el estanque
cuando cae la lluvia
se refugia la rana
En el camino
se
leggi

| 

|
|
|
| En esta hora
de razón incierta
extiendo las manos
y pienso
en los dispersos días
que como polvo entre los dedos
van cayendo
en el tazón de la indiferencia.
.
LA CIOTOLA DELL’INDIFFERENZA
.
In quest’ora
di ragione incerta
tendo le mani
e
leggi

| 



|
|
|
 | Campanitas de cristal
que suenan a toda hora,
así tu risa encantadora
mujer bonita y sensual
Envidia te tienen las
leggi

| 

|
|
|
| Recorro
días inciertos,
cotidianidad no pedida
dentro de un turbulento
y fraudulento tiempo.
.
GIORNI INCERTI
.
Percorro
giorni incerti,
leggi

| 


|
|
|
 | Tu hermosura es conocida
por poetas y pintores,
por tus preciosos colores, que
resaltan como en una mujer
maravillosa venezolana,
Fuiste màs que La Montaña
mas querida de mi infancia,
divina y eterna fragancia
que jamàs olvidarè...
Avila mi
leggi

| 


|
|
|
| Fragmentos de luciérnagas, flashes
Arpegios luminosos y fervientes
rayos de gozosa alegría,
si creo que no muere, él tiene
leggi

| 
|
|
|
 | Alma intangible
entre mis
leggi

| 




|
|
|
| Ha pasado mucho tiempo
sin querer algo grande e inalcanzable
sin enamorarse de los adolescentes
sin maldecir a un
leggi

| 

|
|
|
 | Hace ya tiempo que la memoria borró las horas
de los días marchitos, sin lustre ni destino,
como hace tiempo olvidé el compás de las demoras,
pues, a nadie espero, ni siquiera a ti, perdido peregrino...
.
Carezco ya de la conmoción del
leggi

| 


|
|
|
|
536 poesie pubblicate in Spagnolo. In questa pagina dal n° 61 al n° 90.
|
|